破渔网兜兜 发表于 2019-11-28 08:35:06

【2019-11-28】每天进步一点点


如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听
因邀请链接会失效,可以加我百度网盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114加的时候备注下鱼C

翻译原文:为什么不能现在教
在她和勒奈特谈过之后
苏珊决定看看她以前的相册
她开始重新审视自己
但那些照片依然不能让她开心起来
你好我是卡尔请留言
卡尔是我
我很希望你在
听着我们得谈谈
明天你送朱莉回来的时候
或许我们能谈谈
这很重要
代我向
布兰迪问好
回我电话

翻译答案:Why can't you show me?
Sure, one of these days.
What's wrong with now?
After her talk with Lynette,
Susan decided to take a look at her old photo album,
and she began to see herself in a whole new light,
and the picture wasn't flattering.
Yeah, you got Karl. Leave a message.
Hey, Karl, it's me.
I was hoping you'd be there.
Um, listen, we need to talk,
so maybe when you drop Julie off tomorrow,
we could have a moment.
It's important.
Give my best to...
Brandi.
Call me.

读完一本书原文:Barrels of slimy stuff stood on the floor; jars of herbs, dried roots, and bright powders lined the walls; bundles of feathers, strings of fangs, and snarled claws hung from the ceiling. While Hagrid asked the man behind the counter for a supply of some basic potion ingredients for Harry, Harry himself examined silver unicorn horns at twenty-one Galleons each and minuscule, glittery-black beetle eyes (five Knuts a scoop).
Outside the Apothecary, Hagrid checked Harry’s list again.
“Just yer wand left — oh yeah, an’ I still haven’t got yeh a birthday present.”
Harry felt himself go red.
“You don’t have to —”
“I know I don’t have to. Tell yeh what, I’ll get yer animal. Not a toad, toads went outta fashion years ago, yeh’d be laughed at — an’ I don’ like cats, they make me sneeze. I’ll get yer an owl. All the kids want owls, they’re dead useful, carry yer mail an’ everythin’.”
翻译答案:但药店却十分神奇,地上摆放着一桶桶黏糊糊的东西,顺墙摆着一罐罐药草、干草根和颜色鲜亮的各种粉末,天花板上挂着成捆的羽毛、成串的尖牙和毛爹爹的爪子。当海格向柜台后边的营业员买一份标准剂量的各种药粉时,哈利正在细看一个用独角野牛角制成的号角,每个价值二十一加隆,以及乌黑、亮闪闪的甲虫小眼珠(五纳特一勺)。

  他们走出药店后,海格又核对了一遍哈利的购物单。

  “就剩下你的魔杖了—— 哦,对了,我还没给你买一份生日礼物呢。”

  哈利觉得自己脸红了。

  “您不必了—— ”

  “我知道不用买。是这样,我要送你一只动物,不是蟾蜍,蟾蜍好多年前就不时兴了,人家会笑话你的。我也不喜欢猫,猫总惹我打喷嚏。我给你弄一只猫头鹰。孩子们都喜欢猫头鹰,它能替你送信,送包裹。”    翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)





   每日一句
Wear gratitude like a cloak and it will feed every corner of your life.
心怀感恩,就像身穿斗篷那样,它将滋养你生命的每一个角落。.(刮刮乐,挂出大奖)

zlj19931010 发表于 2021-10-8 08:29:16

20分钟之后,他们离开了Eeylops猫头鹰商店,那间黑漆漆,充满瑟瑟声和噗噗扇翅膀声音,以及宝石般明亮眼睛的商店。
现在哈利拿着一个大笼子,里面放着一只漂亮的雪白色猫头鹰,头放在它的翅膀下面正在熟睡。
哈利一停不停地口吃地表达着谢意,听起来就好像是quirrell教授一般。
‘不必客气’,海格力粗声粗气地说道。‘可别期望你能从德斯礼一家能得到一大堆的礼物。现在还剩奥利弗魔杖商店没去了-一个只卖魔杖的地方,
你将会在那里获得最好的魔杖’
一个魔法魔杖。。。这就是哈利最想要的东西。
这最后一件商店是窄小破落的。奥利弗商店招牌上写着几个残破的金字:公元前382年以来的好魔杖制作商。
在满是灰尘的窗户前的一个退了色的紫色坐垫上放着一个魔杖。
当他们走进商店的时候,从商店的深处传来了一阵叮叮当当的铃声。
这里是一个小地方,除了一个细长的椅子之外什么都没有,海格力坐了上去。

Wear gratitude like a cloak and it will feed every corner of your life.
常怀感激之心,它会填补你生命的每一个角落
页: [1]
查看完整版本: 【2019-11-28】每天进步一点点